|
Wycena
Istnieje możliwość bezpłatnej wyceny dokumentu. Dokumenty do tłumaczenia
można dostarczyć:
e-mailem: biuro@anchorman.pl
faksem: (12) 345 51 46
pocztą: ul. Nowosądecka 31, 30-683 Kraków
Następnie nasz konsultant skontaktuje się z Państwem i poinformuje o
kosztach tłumaczenia.
Kolejnym krokiem jest złożenie zlecenia. W tym celu należy wypełnić
formularz zlecenia tłumaczenia pisemnego i przesłać go nam faksem. Po
potwierdzeniu otrzymania przystępujemy do pracy, a po zrealizowaniu
zamówienia wysyłamy je e-mailem, faksem lub pocztą.
Tryb standardowy: do 5 stron dziennie
Tryb pilny: do 10 stron dziennie
Tryb ekspresowy: do 15 stron dziennie
Ceny za 1 stronę obliczeniową:
Strona obejmuje 1800 znaków (razem ze spacjami) dokumentu przetłumaczonego
wg edytora tekstu Word 2000. Opłatę naliczamy z każdą rozpoczętą
stronę.
W przypadku tłumaczeń przysięgłych strona obliczeniowa wynosi 1150 znaków ze
spacjami.
Termin realizacji:
Do czasu realizacji zlecenia nie wlicza się sobót, niedziel i świąt, a także
dni ustawowo wolnych od pracy. Konkretny termin realizacji jest ustalany
zawsze przed przyjęciem zlecenia.
Gwarantujemy brak ukrytych opłat
Poufność:
Zapewniamy pełną poufność informacji zawartych w powierzanych nam
dokumentach oraz wszelkich danych dotyczących naszych Klientów. Oprócz
tłumacza i osoby przyjmującej zlecenie nikt nie ma do nich wglądu, zatem
chronione są przed dostępem osób trzecich i pod żadnym pozorem nie mogą być
przekazane komukolwiek w części lub całości.
Płatność:
Klienci biznesowi płacą przelewem po wykonaniu zlecenia i otrzymaniu rachunku.
Klienci indywidualni dokonują przedpłatę na konto i dopiero po otrzymaniu
potwierdzenia wpłaty przystępujemy do pracy nad tłumaczeniem.
Cennik:
Prosimy o kontakt z nami!
Serdecznie zapraszamy do podjęcia stałej
współpracy
|
Mieliśmy przyjemność pracować
nad następującymi projektami:
Anglojęzyczna wersja filmu pt. Wooder
- Historia Maxa Drewniaka
(dialogi, scenariusz, strona www). Jest to pierwszy w Europie projekt, powstający całkowicie w 3D.
Tłumaczenie na język polski
filmu pt. Wrobieni
Reżyseria: Daniel Petrie Jr.
Scenariusz: Lynda La Plante,
Daniel Petrie Jr.
Tłumaczenie na język polski filmu pt. Family Man
Reżyseria: Brett Ratner
Scenariusz: David Diamond,
David Weissman
Tłumaczenie na język polski
filmu pt. Wyścig
Reżyseria: Renny Harlin
Scenariusz: Jan Skrentny,
Neal Tabachnick, Sylvester Stallone
Tłumaczenie na język polski
filmu pt. Człowiek, którego
nie było
Reżyseria: Joel Coen
Scenariusz: Joel Coen, Ethan Coen
Tłumaczenie na język polski
filmu pt. Oczy anioła
Reżyseria: Luis Mandoki
Scenariusz: Gerald Di Pego
zobacz więcej

|